30 Palabras En otros Idiomas, Imposibles De Traducir, Son Expresadas A Través DE Ilustraciones

Una artista de Nueva Zelanda realizó una investigación en la que se ocupó de buscar palabras de diferentes idiomas, que no tengan una traducción en inglés que mantenga el mismo significado. A raíz de esto, realizó 30 divertidos diseños al respecto. Estas imágenes forman parte de un proyecto llamado “100 Days Project”, el cual funciona como plataforma para que otros artistas den a conocer sus distintos materiales durante 100 años.

1. Shlimazl (Yiddish, lenguaje usado por judíos ortodoxos) – Una persona que constantemente no tiene suerte.

q1

2. Bakku-shan (Japonés) – Una niña bonita siempre y cuando sólo sea vista por atrás…

q2

3. Backpfeifengesicht (Alemán) – El rostro de una persona que necesita un golpe en la cara.

q3

4. Fernweh (Alemán) – Sentir nostalgia por un lugar en el que nunca has estado.

q4

5. Aware (Japonés) – La nostalgia de un bello momento breve y efímero…

q5

6. Pochemuchka (Ruso) – Una persona que hace demasiadas preguntas.

q6

7. Waldeinsamkeit (Alemán) – La sensación de estar solo en el bosque.

q7

8. Tsundoku (Japonés) – El acto de dejar un libro que nunca leíste con todos los libros que tampoco has leído.

q8

9. Hanyauku – (Rukwangali) – Caminar de puntitas en arena caliente.

q9

10. Gattara ( Italiano) – Una mujer vieja y sola que sólo convive con sus gatos.

q10

11. Gökotta (Sueco) – Despertar en la mañana con el propósito de salir a escuchar el canto de los pájaros.

q11

12. Prozvonit (Checo) – El famoso “te marco y cuelgo porque no tengo crédito, me regresas la llamada”.

q12

13. Komorebi (Japonés) – El efecto de luz intermitente cuando el sol brilla a través de los árboles.

q13

14. Papakata – (Maori) – Tener una pierna más corta que la otra.

q14

15. Friolero (Español) – Friolento dicho formalmente. 

q15

16. Rire dans sa barbe (Francés) – Literalmente significa reírte en tu barba mientras te acuerdas de algo del pasado.

q16

17. Utepils (Noruego) – Sentarse a disfrutar un día soleado con una cerveza.

q17

18. Tingo (Pascuense) – Robar las cosas de tus vecinos pidiéndolas prestadas y nunca regresarlas.

q18

19. Schilderwald (Alemán) – Una calle con tantos señalamientos que te pierdes.

q19

20. Culaccino (Italiano) – La marca que dejan los vasos en las mesas.

q20

21. Kyoikumama (Japonés) – Una mamá que impulsa a sus hijos a tener éxitos académicos. 

q21

22. Chai – Pani (Hindi) – Lo que nosotros conocemos como “mordida”.

q22

23. Iktsuarpok (Inuit) – La frustración de estar esperando a alguien que no llega.

q23

24. Won (Coreano) – Negarse a dejar ir una ilusión.

q24

25. Mamihlapinatapei (Yagan) – Una mirada entre dos personas que tienen el deseo de iniciar algo pero se niegan a hacerlo.

q25

26. Age-otori (Japonés) – Verse mal después de un corte de pelo.

q26

27. Wabi-Sabi (Japonés) – Aceptar el ciclo natural de la vida. 

q27

28. Tokka (Finlandés) – Una manada de renos. 

q28

29. Schadenfreude (Alemán) – El placer de disfrutar la miseria de otros. 

q29

30. Ilunga (Tshiluba) – Una persona que perdona un abuso la primera vez, lo tolera la segunda, pero nunca una tercera.

q30

Add Comment